Пословицы-поговорки на узбекском языке с переводом. Узбекские пословицы и поговорки Узбекские народные пословицы

Узбекские

1. Бай говорит - песню поет, бедняк говорит - глину жует
2. Без причины и шип в ногу не вонзится
3. Берись за то, что по плечу
4. Благодаря рису орошается и ежовник
5. Блошка прыгнула и пропала, а вошка под палку попала
6. Богатство - не богатство, единство – вот богатство
7. Богатство - не цель, бедность не позор
8. Богатство детей - отец и мать
9. Богатый прав, что ни скажет, бедняк двух слов не свяжет
10. Богатый прихвастнет - подтвердится, бедняк правду скажет – осрамится
11. Болтливый оратор любое собрание расстроит
12. Брать - грешно, а терять – вдвойне
13. Будет младенец со старцами - мудрецом будет
14. Бусинка на земле не заваляется
15. Была бы голова, а тюбетейка найдется
16. Было бы что в котле, а половник всегда найдется
17. В горах прольется - степь расцветет
18. В дающего камень не угодит
19. В незнакомой местности много ям
20. В окружении старцев младенец ученым станет, в окружении младенцев старец младенцем станет
21. В самый мороз поспело просо, в самую жару бык замерз
22. В своем доме и травяной матрац хорош
23. Ветер кликать - зря голос срывать
24. Вначале запасись, а потом заносись
25. Внимание дороже золота
26. Всякая вещь возвращается к своему началу
27. Выпущенная стрела назад не возвращается
28. Где дичь, там и охотник
29. Где корабль пройдет там и лодочка пройдет
30. Где птиц нет, там и лягушка за соловья сойдет
31. Где теснота, там и суета
32. Где толсто - растянется, где тонко – порвется
33. Глаз правдивее уха
34. Глина не станет фарфором, чужой не станет родным
35. Гнев - враг, разум – друг
36. Говорят, где-то золото есть, пойдешь - медяка не найдешь
37. Голова плешива, зато душа тонка
38. Голова человека - камень на речном перекате
39. Голова, не знающая боли, - не голова
40. Горевал - чахотку нажил, умолял - в рабы угодил
41. Горечь горечью перебивают
42. Гору, которую видишь, не считай дальней
43. Два кречета бьются, а ворону мясо
44. Два раза послушай, один раз скажи
45. Дело величиной с иголку представляют с верблюда
46. Достаток объединяет, бедность разобщает
47. Друг в лицо смотрит, а враг – во след
48. Дурное слово - беда на голову
49. Душа одинокого - Божий чертог
50. Дыма без огня не бывает, а джигита - без греха
51. Если весь мир затопит вода, какая печаль утке?
52. Если враг смеется, значит тебя разгадал
53. Если все искать пойдут - даже то, чего нет, найдут
54. Если за едой не наелся, не наешься, облизывая посуду
55. Если имеешь осла, не воображай, что все дороги твои
56. Если осел навьючен, он приобретает желание лечь на землю
57. Если пренебрежешь соринкой, она попадет тебе в глаз
58. Если сосед крив, притворись кривым
59. Если у тебя кривое лицо, не сердись на зеркало
60. Если утром посадил дерево, не думай, что в полдень оно даст тень
61. Если хочешь здоровья, не ешь много; если хочешь почета, не говори много
62. Жена не плетка: с руки не сбросишь
63. Живая душа без хвори не бывает
64. Золото не гниет
65. И в горечи есть сладость
66. И жук называет своего малыша: "Мой беленький", и ёж своего: "Мой мягонький"
67. И сведущий ошибается
68. И убегающий Бога молит, и догоняющий
69. Идущий даль озирает, сидящий в земле ковыряет
70. Идущий дорогу одолевает, сидящего думы одолевают
71. Из дурного дома выходит дурной дым
72. Из кривой трубы - дым прямой
73. Из одного зерна проса каши не сваришь
74. Из хорошего мяса - хороший суп
75. Извне не осилишь - изнутри побеждай
76. Иной раз прислушайся к старшему, иной раз - к младшему
77. К дырявому халату золотая заплата
78. К неугодному слуху ухо глухо
79. Каждая ветка горит по-своему
80. Каждый сам себе богатырь
81. Каждый свою голову сам чешет
82. Как воробья ни корми, весом с батман не станет
83. Как ни кричи "халва", "халва", во рту сладко не будет
84. Какая забота сытому о голодном?
85. Камни вода разъединяет, людей – слово
86. Капризный остался без доли
87. Кем угодно обернешься - к самому себе вернешься
88. Когда выбираешь ситец, смотри на длину, когда выбираешь невесту, смотри на мать
89. Когда коня подковывают, и осел свою ногу подставляет
90. Когда мало - на всех хватит, а когда много - всё равно уйдет
91. Когда мышка почует смерть, она заигрывает с кошкой
92. Когда родину охраняешь, сам мужаешь
93. Кого не знают, того не уважают
94. Конь добывает, осел поедает
95. Конь о четырех ногах, да и то спотыкается
96. Коня испытать легко, человека – трудно
97. Короткую нитку узлом не завяжешь
98. Кошке - забава, мышке – смерть
99. Кривое дерево не выпрямится
100. Крой халат по своему росту
101. Кто заробеет, того и трус одолеет
102. Кто к седлу привык, тот на ходу хромает
103. Кто любит розу, должен любить и шипы
104. Кто малое не познал, великое не познает
105. Кто получит знания, тот не будет жить в нужде
106. Кто решителен, тот и счастлив
107. Кто с ружьем щеголяет - тот еще не ловец, кто пугливых стращает - тот еще не храбрец
108. Кто сам не придет, за тем не ходи
109. Кто себя не блюдет, ни за грош пропадет
110. Кувшин разбивается только раз
111. Куда пес мордой сунулся, туда лев на водопой не придет
112. Куда пройдет большая арба, туда пройдет и маленькая
113. Куда сердце влечет, туда и путь недалек
114. Кусай крупно, говори скромно
115. Лгун правду скажет - ложью обернется
116. Лебедю степь ни к чему, а дрофе – озеро
117. Лицо человека - огня жарче
118. Лоб расшибешь - в голове прояснится
119. Ложь хоть и принесет пользу - потом вредом обернется; правда, если и причинит вред - потом пользой станет
120. Лучше на родине быть чабаном, чем на чужбине султаном
121. Лучше попусту работать, чем вовсе не работать
122. Лучше сном утешаться, чем о прожитом сокрушаться
123. Люди солгали, да и мы неправду сказали
124. Лягушка квакает в свое время
125. Мать денег – копейка
126. Медному котлу - глиняная покрышка
127. Множество создает разумное
128. Мышке - смерть, а кошке – смех
129. На доброй земле чертополох пшеницей станет, на дурной - пшеница чертополохом взойдет
130. На себя оглянись, а тогда веселись
131. На тысячу ворон одного камня достаточно
132. Над соседом не смейся - свою беду накличешь
133. Намерения человека - его спутники
134. Народ подует - поднимется буря
135. Не будь сильным - будь правым
136. Не бывает розы без шипов, жемчужины - без раковины
137. Не забывай поле, которое первым накормило тебя
138. Не кидай камни туда, куда идешь
139. Не мучилась роженица, а мучилась повитуха
140. Не начинай путь, если снаряжение не готово
141. Не смотри, как аисты улетают; смотри, как возвращаются
142. Не сосчитав, не говори: "восемь"
143. Не спрашивай у того, кто много ходил, спрашивай у того кто много видел
144. Не хвались, что сноровист, а то простак облапошит
145. Не чурайся того, чье лицо открыто
146. Небо высоко, земля жестка - смотри, не расшибись
147. Нельзя напоить верблюда из черепка
148. Неудачника и на верблюде собака укусит
149. Нигде не нашел - на вершине горы ищи
150. Нужный камень тяжести не имеет
151. О содеянном сожалеть - себя не жалеть
152. Один голос много голосов заглушает
153. Один созидает, другой разрушает
154. Одна ворона не делает зимы
155. Одним камнем попасть в двух ворон
156. Одного себя знать - из ямы не вылезать
157. Опечаленную голову снегом заносит
158. Осел и в Мекку сходит - чистым не будет
159. Осел тот же, только переменил свой подседельник
160. Оскорбивший своего отца будет презираем народом; оскорбивший свою мать будет нуждаться в куске хлеба
161. Осла украшает потник, человека – одежда
162. От дождя травы расцветают, от песни – душа
163. От дурного взгляда сердце щемит
164. От одной лошади пыль если и поднимается, то не вызывает разговора
165. Открытое ухо не останется глухо
166. Отставшую от стада овцу волк пожирает
167. Ошибающийся камни ворочает
168. Пастухов много - баран подохнет
169. Петух всюду одинаково кукарекает
170. Плохие дни будут хорошими, дурные люди хорошими не будут
171. Плохому танцору круг тесен
172. По какой дороге идет первая арба, по той дороге пойдет и последняя
173. По котлу и крышка
174. По собственной тени рост не меряй
175. Побьют за правду, полюбят за кривду
176. Повелевать - кровь проливать
177. Под мышкой две дыни не удержишь
178. Пока испечется большая лепешка, маленькая сгорит
179. Пока топор опустится, пенек отдыхает
180. Полюбишь работу - и она тебя полюбит
181. Поспешишь - все слова растеряешь
182. Постараешься гору покорить - к свету дорогу пробьешь
183. Правда не станет неправдой
184. Правда победит
185. Прекрасная и в безобразной одежде прекрасна
186. При госте и на кошку "брысь" не говорят
187. Провидцам не верь; поступай, как сам думаешь
188. Просо склевал воробей, а виновата перепелка
189. Просчеты скрывать - удач не знавать
190. Пуля, выпущенная из ружья, обратно не вернется
191. Пустое слово уху в тягость
192. Пустыми орехами пазуху не наполняй
193. Пусть лучше не будет у верблюда крыльев - иначе он сломает крышу у тебя на доме 194. Пусть не сгорит ни вертел, ни шашлык
195. Пять пальцев одинаковыми не бывают
196. Разгневавшись на Ису - выместил зло на Мусе
197. Ребенок падает, падает - и становится большим
198. Родной по крови - родной по душе
199. С беззаботным не делись горестями
200. С имущим поведешься - сам иметь будешь
201. С умом возьмешься - трудное легким станет
202. Свое дело легче ваты, а чужое - тяжелее камня
203. Своенравный невежда сам себе враг
204. Свои ошибки не всяк знает
205. Свой двор лучше чужого двора
206. Сила лошади познается в далеком пути, сердце человека течением времени
207. Сильно захочешь - всё одолеешь, станешь завидовать – околеешь
208. Скажу - язык обожгу, не скажу – сердце
209. Сказанного не проглотишь
210. Сказанное слово - выпущенная стрела 211. Сказать - язык горит, а не сказать - душа
212. Скоро бегающий скоро устанет
213. Сладкие слова из уст плохого человека сулят горькую действительность
214. Сладкое слово слаще сахара
215. Слезлив тот, у кого душа переполнилась
216. Слепой кончиками пальцев видит
217. Слепой курице всякая вещь пшеницей кажется
218. Слепому всё равно: что ночь, что день
219. Слова рассеются - не собрать
220. Слова ясны - мысли ясны
221. Слово без мысли, что злак без зерна
222. Смерть коня - пир для пса
223. Смерть коня - праздник для собаки
224. Смерть мухе, когда верблюды дерутся
225. Собака кого пугается, на того и кидается
226. Собака лает - караван проходит
227. Собачьи проклятья волка не трогают
228. Собою кичиться - уважения лишиться
229. Совершить хорошее дело никогда не поздно
230. Соловей умолкает, когда начинают орать ослы
231. Спрашивать начнешь - потерянное найдешь
232. Среди чужих - язык придержи, в гостях – чувства
233. Старший сказать постесняется - младший сам не догадается
234. Стрелять - еще не значит быть стрелком; не тот речист, кто треплет языком
235. Суть пельменей – мясо
236. Счастье в сундуке под замком, ключ в небесах, далеко
237. Товар с изъяном всегда дешевле
238. Только начни - дело пойдет
239. Тому, кто откажет, сам дай - пусть устыдится
240. Тот кто двигается всё время вперед, одолеет любой холм
241. Тысяча дней болтовни не стоят одного подвига
242. У большой головы и боль большая
243. У живущего на горном склоне отважное сердце
244. У жирного барана жизнь коротка
245. У каждого цветка свой аромат
246. У кого дела хороши - на трубе играет, у кого плохи - на дудочке
247. У кого лица нет, у того и слова безлики
248. У одинокого один Бог опора
249. У слепого каждый день – судный
250. У тебя нет - и в мире нет
251. У того, кто виноват, дрожат ноги
252. Увиденное - не то, что услышанное
253. Увидишь былинку - еще поищи, встретишь старца - называть отцом не спеши
254. Угостишь врага - он сядет тебе на голову
255. Удрал от снега - попал под дождь
256. Уж если висеть, то на высокой виселице
257. Узнав мать, возьми дочь; проверив край, купи бязь
258. Узнаешь хорошие источники во время засухи, а хороших людей - в беде
259. Умному - намек, глупому – палка
260. Умный себя винит, глупый – друга
261. Упустил момент - руби саблей камни
262. Уха - два, а язык - один; два раза выслушай, один раз скажи
263. Уходящего не удерживай
264. Ученый сын старше неученого отца
265. Учись мудрости у того, кто прежде тебя износил рубашку
266. Хвастливая девица на пиру осрамится
267. Хворь утаишь - лихорадка выдаст
268. Хитрость одной женщины - вьюк для сорока ишаков
269. Хитрую птицу за клюв ловят
270. Хлеб - это хлеб, хлебные крошки - тоже хлеб
271. Хорек и зубаст, да не лев
272. Хороший не вымолвит слова дурного, дурной не промолвит хорошего слова
273. Человек говорит, судьба смеется
274. Человек уважение в собственных руках держит
275. Чем кому-то смерти желать, пожелай себе жизни
276. Чем меньше слов, тем лучше
277. Что в твое сердце не вместилось - в чужое и подавно не вместится
278. Что кое-как сделаешь, в том и нужду испытаешь
279. Что на печати, то и на бумаге
280. Что найти суждено - на дороге лежит
281. Что при тебе - всегда пригодится
282. Что сегодня сбережешь, завтра пригодится
283. Чтобы, купив, не плакать, испытай ишака в слякоть
284. Чужое тело не ведает твоей боли
285. Широкой душе и мир широк, а узкой - и мир узок
286. Щедрый Богу угоден

Предлагаю к Вашему вниманию, некоторые часто употребляемые узбекские пословицы. Этих пословиц я собрал во времена бесед. Простой народ, их часто употребляет. Но может быть некоторые из них есть и в других народах?
Могу ошибаться с переводом, поэтому приведу сначала пословицу на узбекском, а потом на русском.
Эти пословицы для меня интересны, а может заинтересует и Вас тоже!

Итининг килиги эгасига маълум.
Способности пса ведомы его хозяину.

Бури карисини - дейди, кари барисини - дейди.
Волк желает старую из стаи быков, а старый волк все стадо.

Кули текканнинг огзи тегади.
Кто трогает руками, его рту тоже достается.

Азага борган узини дардини айтиб йиглармиш.
В поминках каждый плачет, по-своим утратам.

Илонни ёмон кургани пудина (райхон) эмиш, у хам уйининг ёнида усармиш.
Змея не любит райхана, но она вырастает возле ее дома.

Хафтада бир кун бозор, уни хам ёмгир бузар.
В неделю только один день отдыха, но и тот дождлив.

Минг «сизу биздан», бир «жизу-биз» яхши.
Чем тысячу раз говорит «вы да я», лучше один раз жарить мясо «жиз и
биз».

Сичконни ини минг танга.
Когда хочешь спрятаться, то домик мыши стоит тысячи танга.

Мен не - дедим, кубизим не - деди.
Я что хотел сказать? А мой войлок произнес совсем другое.

Итни «ол-ол» улдиради, тулкини «пак-пак».
Пса убивает клич «фас-фас», а лисицу звуки от нагайки «пак-пак».

Ахмокка гапирма, узи айтади.
Не спроси у кретина, все сам скажет.

Уйдаги гап, кучадаги гапга тугри келмайди.
Порядок в доме, не подходит порядку на улице.

Камбагал тезакка чикса, сигирлар тезагини дарега ташлармиш.
Если бедняк выйдет, чтоб собрать кизяк, то коровы опряжняются в реке.

Ота туя бир танга!
-Кани углим бир танга?
- Ота, туя минг танга!
-Мана углим минг танга.

Отец, верблюд на базаре стоит один тенга!
-Ну, где взять мне эту тенгу?...
-Отец, верблюд уже стоит тысячу тенге.
-Вот, тебе сына тысячи тенге.

Отанг кариса, кул олма.
Онанг кариса чури.
Если отец постареет, не купи себе раба!
Если мать постареет, прислугу!

Урокда йук, машокда йук, хирмонда хозир.
На сенокосе не быль, при сборке тоже, но на складе появился.

Эчкига жон кайгу, кассобга ёг.
Коза думает о жизни, а мясник о жире.

Утиргандим гамсиз, кушнимнинг эшаги келди кулоксиз.
Сидел без печали, но тут появился ищак соседа, с оторванными ушами.

От тепкисини, от кутаради.
Пинок лощади, выдерживает только лощадь.

Рецензии

Здравствуйте Сергей!
Давно не встречались. Есть проблемы с переводом. Но они на узбекском пословицы. У них нет автора, их выдумал народ и часто употребляет.
Но Вы меня поддалтикиваете на мысль собрать и изречения.
Пока ничего не могу обещать.
И спасибо за отклик!
Желаю крепкого здоровья и успехов!
С уважением!

Ежедневная аудитория портала Проза.ру - порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Узбеки — тюркоязычный народ. Являются основным коренным населением Узбекистана. Общая численность узбеков в мире — около 29 млн. человек, из них 23 млн. проживают в самом Узбекистане. Верующие узбеки: мусульмане-сунниты. Узбеки традиционно занимаются земледелием. Более 49% населения Узбекистана в настоящее время проживает в сельской местности. Узбеки — самая многочисленная нация в Средней Азии. Родственные народы: турки, туркмены, уйгуры. Узбекский язык относится к тюркской семье языков.

А рбу тащит не , а ячмень.

Богатый говорит умело, гладко, бедный говорит грубо, нескладно.

Больному слово с любовью скажи – вернёшь ему половину здоровья.

Будешь угощать лентяя — дураков прибавится.

В бережёный глаз попадает соринка.

В сорок лет взявший в руки домбру* (*домбра, думбыра — струнный музыкальный инструмент), будет настраивать её на том свете.

Где тебя покормили хоть раз, поклонись раз.

Глаза — трусливы, руки — отважны.

Глупая голова — что сырая тыква.

Горшочек с маслом и снаружи узнать можно.

Гостеприимство — выше мужества.

Гость превыше отца.

Дети плохи — сила уйдёт, жена плоха — гость уйдёт.

До семи лет ребёнок получает побои от земли.

Друг в лицо смотрит, а враг — вослед.

Друг смотрит на голову, а враг на ноги.

Если враг смеётся, значит ему известна твоя тайна.

Если нищий обидится, тем хуже для его сумы.

Если отдашь свою пищу собаке, то собаки доберутся до твоей головы.

Имя-то знатное, да блюдо на столе пустое.

Истинный враг никогда не станет другом.

Каждый сам свою голову чешет.

Какое из ишака мясо, какой из торговца друг?

Ковёр соседу продашь - на краю ковра посидишь.

Когда у тебя гость, не ругай своего ребёнка.

Лучше болезнь, чем долг.

Лучше быть вдовой храбреца, чем женой труса.

Лучше паршивая лошадь, чем осёл с густой гривой.

Маленький котелок всегда переливается через край, молодая жена всегда торопится.

Молодой пугает: «уйду», старый пугает: «умру».

Молодые руки — львиные лапы.

Мужчину прославляет или конь, или жена.

Мясо ишака поганое, но труд его - честный.

На лицо дающего не смотри.

На хорошее поле воды не жаль.

Накормишь землю — вырастет еда.

Не отрежешь и не выкинешь нос, если он вонюч.

Не смотри, как аисты улетают; смотри, как возвращаются.

Не трать слов на глупца, не забивай гвоздь в камень.

Не хлопай дверью, в которую вошёл.

Неприятный разговор лучше оборвать.

Обдуманное дело не расстроится.

Обжора умрёт в праздник.

Один человек копает арык, а тысячи пьют воду из него.

Оскорбления от чужих пройдут мимо, а от своих — сквозь сердце.

От змеи - змеёныш, от скорпиона - скорпион.

Остатком чая угости друга.

Ответ дураку — молчание.

Отдать кому-нибудь еду - жалко; не отдать - протухнет.

Плоды лета — сокровища зимы.

Плюнешь в небо — плевок тебе в лицо попадёт.

Позднее раскаяние пользы не приносит.

Пока есть разум, узнавай людей.

Пока у одного барана слетит голова, зарежут тысячу овец.

Полюбишь работу — и она тебя полюбит.

Праведник не ест лук, а если начнёт есть, то ест с кожурой.

Привязанная собака не годится для охоты.

Прикажешь лентяю — он возмутится.

делает то, чему научилась в своём гнезде.

Ради друга и яд выпей.

Ребёнок - глина, мать - гончар.

Ребёнку дело поручи, сам следом беги.

Рядом с учителем попридержи язык, рядом с мастером — руки.

С неба лепёшки не сыплются.

Слепой теряет посох лишь раз.

Собака не понимает уважения, ослу воспитание ни к чему.

Согласие отца — согласие Аллаха.

Состарившийся волк становится посмешищем для собак.

Счастливая женщина забывает о своих родных.

У девушки сорок душ.

У потерянного ножа рукоятка золотая.

Умный молодой лучше пожилого глупца.

Умный сын — счастье, глупый сын — горе.

Учиться — одно, научиться — другое.

Халат — того, кто его надел, конь — того, кто на него сел.

Халву ест правитель, палкой бьют сироту.

Хитрость одной женщины - вьюк для сорока ишаков.

Хоть белую, хоть чёрную овцу подвешивают за собственные ноги.

Чем остаться с богатым отцом, лучше останься с бедной матерью.

Что упало на землю, принадлежит сироте.

Чтобы поймать тигрёнка, нужно войти в логово тигра.

_______________________________________________________________

На данной странице вы найдете пословицы на узбекском языке с переводом, в которой вы обязательно подчеркнете для себя много полезной информации.

Тани соғлик - туман бойлик — Здоровье - бесценное богатство

Танимасни сийламас — Кого не знают (не узнают) , того и не уважают

Тарки одат - амри маҳол — Отказаться от привычки - дело невозможное

Тежоғлик рўзғор - бежоғлик рўзғор — Хозяйство, находящееся в полном порядке — всегда экономное

Текин томоқ тешиб чиқади — Бесплатная пища через дыру выйдет

Текинга мушук офтобга чиқмайди — За даром и кошка не выйдет на солнце

Темирни қизиғида бос — Куй железо пока горячо

Тенг тенги билан, тезак қопи билан — Ровня с ровней, а кизяк со своим мешком

Тенги чиқса, текин бер — Если найдется (ей) ровня, то отдай (её замуж) без выкупа

Тек тургунча текин ишла — Лучше даром поработай, чем стоятъ без дела

Тек турмаган тўқ турар — Кто не сидит без дела, тот живёт в достатке

Тентак тўрни бермайди — Дурак никому не уступит почетное место

Тешик қулоқ эшитади — Ухо с отверстием не может не услышатъ

Одобни кимдан ўргандинг - беодобдан — Учись воспитанности у невоспитанного

Оёқ кийиминг тор бўлса, дунёнинг кенглигидан не фойда — Какая польза от того, что мир просторен, если у тебя обувь тесна

Оёқ югуриги - ошга, тил югуриги - бошга — Резвость ног (или рук) к еде, резвость языка к беде

Оз бўлса, эплаб кўр, кўп бўлса, сеплаб кўр — Если мало - попробуй обойтись, если много - попробуй управиться

Оз бўлсину соз бўлсин — Лучше меньше, да лучше

Оз-оздан ўрганиб олим бўлар, ўрганмаган ўзига золим бўлар — Кто учится понемногу - ученым будет, а кто не желает учиться — сам себе враг

Оз ошим - ғавғосиз бошим — Мало у меня еды, зато голова без забот

Оз сўз - соз сўз — Мало слов - хорошие слова

Оз сўзла, кўп тингла — Меньше говори, больше слушай

Озиқли от ҳоримас — Сытая лошадь не устанет

Фарзанд билан давлатнинг эрта-кечи йўқ — Не волнуйся, не спеши и у тебя будут дети и богатство

Фарзандига отанинг меҳри кетмонча бўлса, онанинг меҳри осмонча бор — Любовь отца (к своим детям) мизерная по сравнению с любовью матери

Фақир киши панада — Бедняк спрятался

Дангасанинг қуйруғи бир тутам — У лентяя хвост короткий

Дарахт бир жойда кўкаради — Дерево растет только на одном месте

Дарахтнинг мўртини қурт ейди — Мягкое (хрупкое) дерево червь точит

Дард бошқа, ажал бошқа — Болезнь — одно, смерть — другое

Дард кам - дахмаза кам — Мало болезней — мало забот

Дард - меҳмон — Болезнь - гость

Дардинг бўлса бўлсин, қарзинг бўлмасин — Лучше болезнь, чем долг

Дардни яширсанг, иситмаси ошкор қилар — Если и утаишь болезнь, лихорадка выдаст

Дарё сувини баҳор тоширар, одам қадрини меҳнат оширар — Весна реку разливает, труд человека прославляет

Даромадга қараб буромад — По доходу и расход

Дастурхонга боққан дўст бўлмас — Кто смотрит на скатерть, тот не друг

Вақт ғанимат, ўтса - надомат — Время дорого, уйдет — пожалеешь

Ваҳиманинг кўзи катта — У страха глаза велики

******************************************

Тут Вы найдёте лучшие Пословицы-Поговорки на узбекском языке с переводом. Мы постарались собрать сборник для Вас. Если у Вас есть свои пословицы или Поговорки присылайте их нам, и мы Опубликуем Ваши. Так же стараемся постепенно не только добавлять новые, но и описывать смысл, обозначение той или иной поговорки.

 

Возможно, будет полезно почитать: